sábado, 11 de octubre de 2008

Alla Mia Età - Tiziano Ferro

Quest'è il nuovo singolo da Tiziano Ferro (e che da il nome a suo nuovo album) che suona gia nelle radio italiane dal 03 di ottobre.

Non mi sono abituata ancora a questa nuova canzone, da Tiziano mi piacciono da morire sempre due o tre canzoni di ogni album, ma il testo è veramente bello e mi ha colpito haha

Este es el nuevo single de Tiziano Ferro (y que da el nombre a su nuevo album) que suena ya en las radios italianas desde el 03 de octubre.

No me acontumbro aún a esta nueva canción, de Tiziano me gustan a morir siempre dos o tres canciones de cada album, pero la letra es realmente bonita, y me ha tocado. 





Alla Mia Età

Sono un grande falso mentre fingo l'allegria,
sei il gran diffidente mentre fingi simpatia,
come un terremoto in un deserto che...
che crolla tutto ed io son morto e nessuno se n'è accorto.
Lo sanno tutti che in caso di pericolo si salva solo chi sa volare bene,
quindi se escludi gli aviatori, i falchi, nuvole, gli aerei, aquile e angeli, rimani te
ed io mi chiedo ora che farai,
che nessuno ti verrà a salvare,
complimenti per la vita da campione,
insulti per l'errore di un rigore.

E mi sento come chi sa piangere ancora alla mia età
e ringrazio sempre chi sa piangere di notte alla mia età
e vita mia che mi hai dato tanto,
amore, gioia, dolore, tutto,
ma grazie a chi sa sempre perdonare sulla porta alla mia età.

Certo che facile non è mai stato,
osservavo la vita come la osserva un cieco,
perché ciò che è detto può far male,
però ciò che è scritto può ferire per morire.

E mi sento come chi sa piangere ancora alla mia età
e ringrazio sempre chi sa piangere di notte alla mia età
e vita mia che mi hai dato tanto,
amore, gioia, dolore, tutto,
ma grazie a chi sa sempre perdonare sulla porta alla mia età.

E che la vita ti riservi ciò che serve e spero
che piangerai per cose brutte e cose belle e spero
senza rancore che le tue paure siano cure
e l'allegria mancata poi diventi amore
anche se è perché solamente il caos della retorica
confonde i gesti, le parole, le modifica e
e perché Dio mi ha suggerito,
ti ho perdonato e ciò che dice lui va ascoltato.

Di notte alla mia età
Di notte alla mia età.


Traducción:

A mi edad

Soy un gran falso mientras finjo la alegría
eres el gran desconfiado mientras finges simpatía
como un terremoto en un desierto que... 
que se derrumba todo y yo estoy muerto y ninguno está enterado
Lo saben todos, que en caso de peligro se salva sólo quien sabe volar bien. 
por lo tanto se excluyen los aviadores, los halcones, nubes, los aviones. águilas y ángeles, permaneces tú
Y yo me pregunto qué haces ahora. 
que ninguno te vendrá a salvar. 
felicitaciones por la vida de campeón
insultos por el error de un rigor. 

Y me siento como quien sabe llorar todavía a mi edad.
y agradezco siempre a quien sabe llorar de noche a mi edad. 
y vida mia que me has dado tanto
amor, gozo, dolor, todo. 
pero gracias a quien sabe siempre perdonar a las puertas de mi edad. 

Cierto que fácil no ha estado nunca
observaba la vida como la observa un ciego. 
porque eso que es dicho puede hacer mal. 
sin ambargo eso que es escrito puede herir de muerte. 

Y me siento como quien sabe llorar todavía a mi edad.
y agradezco siempre (a) quien sabe llorar de noche a mi edad. 
y vida mia que me has dado tanto
amor, gozo, dolor, todo. 
pero gracias a quien sabe siempre perdonar a las puertas de mi edad. 

Y que la vida te recerve eso que sirve y espero 
que llores por cosas feas y cosas bellas y espero
sin rencor que tus miedos sean curados
y la alegría perdida luego se vuelva amor
también si es porque solamente el caos de la retorica
confunde los gestos, las palabras, las modifica y
y porque Dios me ha sugerido 
te he perdonado y eso que dice está escuachado
de noche a mi edad
de noche a mi edad. 

Tiziano Ferro


Tiziano Ferro nació en Latina el 21 de febrero de 1980. En 1996, a la edad de16 años ingresó al coro gospel local, lo que lo ayudó a mejorar sus condiciones vocales y lo impulsó a conocer a fondo la música de color.
Durante los dos años del período '96 - '97 asistió a la escuela de doblaje y trabajó como locutor en un par de estaciones de radio locales.
Durante los dos años siguientes ingresó en la Academia de Canto de San Remo: el primer año fue un desastre, ya que no pasó de la primera semana, mientras que en 1998 logró clasificar como uno de los 12 finalistas. 
En 2001, Tiziano firmó un contrato con EMI y en julio del mismo año lanzó su primer sencillo: "Perdono" y en tan sólo dos meses se posicionó en la cima de las listas de sencillos italianos en ventas y en tocadas de radio.

Con 3 albums (Rosso relativo, 111 y Nessuno è solo) y uno ad portas de salir (noviembre) titulado Alla mia ettà (A mi edad), Tiziano Ferro es uno de los cantantes italianos contemporáneos que más ha pegado fuera de Italia. 

Alla Mia Ettà

1 – La tua vita non passerà
2 – Alla mia età
3 – Il sole esiste per tutti
4 – Indietro
5 – Il regalo più grande
6 – Il tempo stesso
7 – La paura non esiste
8 – La traversata dell'estate
9 – Scivoli di nuovo
10- Assurdo pensare
11- Per un po' sparirò
12- Fotografie della tua assenza 

jueves, 9 de octubre de 2008

Come Musica - Lorenzo Jovanotti

Continuando con Lorenzo Jovanotti, ora metto la traduzione allo spagnolo di "Come Musica", una bellissima canzone d'amore che veramente mi ha colpito, haha...   
  
Beh~ non ti chiacchiaro di più, e andiamo a ascoltare e capire questa canzone.

Continuando con Lorenzo Jovanotti, ahora pongo la traducción al español de "Como Música", una bellisima canción de amor que relamente me ha tocado, jaja... 

Bue~ no te parloteo tanto, y vamos a escuchar y entender esta canción. 



Come Musica
(Lorenzo Jovanotti) 

I tuoi grandissimi sogni i miei risvegli lontani
I nostri occhi che diventano mani
La tua pazienza di perla le mie teorie sull’amore
Fatte a pezzi da un profumo buono
Il tuo specchio appannato la mia brutta giornata
La mia parte di letto in questa parte di vita
Il tuo respiro che mi calma se ci appoggi il cuore
La nostra storia che non sa finire
So che è successo già
Che altri già si amarono
Non è una novità
Ma questo nostro amore è
Come musica
Che non potrà finire mai
Che non potrà finire mai
Mai mai
Le nostre false partenze i miei improvvisi stupori
Il tuo “sex & the city” i miei film con gli spari
I nostri segni di aria in questi anni di fuoco
Solo l’amore rimane e tutto il resto è un gioco
I tuoi silenzi che accarezzano le mie distrazioni
Ritrovarti quando ti abbandoni
Il nostro amore immenso che non puoi raccontare
E che da fuori sembrerà normale
So che è successo già
Che altri già si amarono
Non è una novità
Ma questo nostro amore è
Come musica
Che non potrà finire mai
Che non potrà finire mai
Che non potrà finire mai
Siamo stati sulla luna a mezzogiorno
Andata solo andata senza mai un ritorno
E abbiamo fatto piani per un nuovo mondo
Ci siamo attraversati fino nel profondo
Ma c’è ancora qualcosa che non so di te
Al centro del tuo cuore
Che c’è?
So che è successo già
Che altri già si amarono
Non è una novità
Ma questo nostro amore è
Come musica
Che non potrà finire mai
Che non potrà finire mai
Che non potrà finire mai
Che non potrà finire mai
Che non potrà finire mai
Che non potrà finire mai
Che non potrà finire mai
Che non potrà finire mai
Che non potrà finire mai


Como música
(traducción)

Tus grandísimos sueños, mis despertares lejanos
nuestros ojos se transforman en manos
Tu paciencia de perla, mis teorías sobre el amor
hechas a piezas de un perfume bueno
Tu espejo empañado, mi fea jornada
mi parte de la cama en esta parte de vida
tu respiración que me calma si apoyas el corazón
muestra historia que no sabe finalizar
sé que sucedió ya
que otros ya se amaron
no es una novedad
pero este nuestro amor es
como música
que no podrá finalizar jamás.
jamás

nuestras salidas falsas, mis estupores de improviso
tu “Sex and the city” mis películas con disparos
nuestros signos de aire en estos años de fuego
solo el amor permanece y todo el resto es un juego
tus silencios que acarician, mis distracciones
reencuentrate cuando te abandones
nuestro amor inmenso que no puedo contar
y que de afuera parece normal

sé que sucedió ya
que otros ya se amaron
no es una novedad
pero este nuestro amor es
como música
que no podrá finalizar jamás.
jamás

que no podrá finalizar jamás.
que no podrá finalizar jamás.
que no podrá finalizar jamás.

Hemos estado en la luna al medio día
ida, sólo ida sin retornar jamás
Y habíamos hecho planes para un nuevo mundo
estamos atravesados hasta el fondo
pero hay todavía alguna cosa que no sé de ti
Al centro de tu corazón,
que hay?

sé que sucedió ya
que otros ya se amaron
no es una novedad
pero este nuestro amor es
como música

que no podrá finalizar jamás.
que no podrá finalizar jamás.
que no podrá finalizar jamás.
que no podrá finalizar jamás.
que no podrá finalizar jamás.
que no podrá finalizar jamás.
que no podrá finalizar jamás.
que no podrá finalizar jamás.
que no podrá finalizar jamás.